The initial 18 hymns featured in the 1899 edition were mostly translations of well-known Western hymns, rendered using the newly introduced Mizo alphabet. Original Mizo First Lines (1899 Orthography) Theme / Context Isua vana a om a The heavenly nature and divinity of Christ Khawvela kan om chhung zong Our pilgrimage and life on this earth Tuna ka oi ka oi ang e Trust, submission, and peace in Christ Enge sual tifai thei ang? Redemption through the blood ( What can wash away my sin? ) Thonthu hlui min hrilh roh The desire to learn the gospel ( Tell me the old, old story ) Isu! beram vengtu angin Christ as the divine guide ( Jesus, like a shepherd lead us )
Ka mit ngei chuan a hmu, ka beng ngei chuan a hria – Isua Krista chu ka Pathian a ni. (My eyes have seen, my ears have heard – Jesus Christ is my God.) mizo kristian hla hmasa ber fixed
The early period of Mizo Christian music was characterized by a few key phases. Initially, missionaries translated Western hymns, sometimes using traditional Mizo tunes ( chai hla ). However, this practice was often rejected by new converts, who were wary of associating pre-Christian music with their new faith. The initial 18 hymns featured in the 1899
Mizo Kristian Hla Hmasa Ber: Chanchin leh a Bulthut Mizo Kristian hla hmasa ber chungchang kan sawi hian, kan hnam hmasawnna leh kan rinna zung hrui kan chhui a ni thin. Thuziak leh rimawi kalphung thar kan dawn tirh hun a nih avangin, he hla hian Mizo literatur-ah hmun pawimawh tak a luah a ni. Hla Hmasa Ber Chu: "Ka Eng-ti-na Nge?" ) Thonthu hlui min hrilh roh The desire
(1884–1979) : One of the first influential church leaders to compose original hymns in the four-part hymnal style. (1894–1950) &
Mizo kristian hla hmasa ber leh a bu a chhut hmasak ber chu kum 1899 khan Zosap Missionary te hmalakna zarah tihchhuah a ni a. He hla bu hmasa berah hian hla 18 (sawm leh riat) a awm a, copy 500 lai a chhut a ni.
Missionaries Lorrain and Savidge, along with early Mizo Christians like Suaka (one of the first converts), selected a core set of hymns—beginning with the very first one—and standardized both the lyrics (ensuring consistent spelling and theology) and the tunes (choosing a single, singable melody for each).